Prevajanje italijanščina je postalo zanimivo, ko smo po osamosvojitvi Slovenije ugotovili, da pa je cenovno ugodneje, če gremo v sosednjo Italijo po nakup najrazličnejših oblačil, obutev in ostalega tekstila. Italijani veljajo za neprilagodljive ljudi, kar se znanja drugih tujih jezikov tiče. Torej v kolikor ni vsaj osnovnega znanja italijanskega jezika, je z njimi izjemno težko shajati. Vidimo, da prevajanje italijanščina na naših tleh, poteka že ogromno let. Do današnjega dne se je prevedla ogromna količina italijanskih besedil z naj različnejših strokovnih in znanstvenih področij, kot seveda tistih čisto splošnih, osnovnih besedil. Tako kot velja za druge jezike, tudi pri prevajanju italijanščine, sodelujejo visoko usposobljeni prevajalci, kot tudi naravni govorci italijanskega jezika.
Takšni strokovnjaki omogočajo, da se prevajanje italijanščina vrši, korektno, stilsko prilagojeno, natančno. Namen je ta, da se besedila in razumevanje kar se da, prilagodi tako italijanskemu kot tudi drugemu bralcu. Velja omeniti, da sta visoko strokovno znanje in uspešno poznavanje italijanskega govornega okolja definitivno garanciji, ki privedeta do tega, da je končni izdelek brezhiben.
Prevajanje italijanščina poteka v vseh vrstah besedil. Mednje sodijo pravna besedila, najrazličnejša promocijska in marketinško obarvana besedila. Izpostavimo lahko tudi prevajanje italijanskih tehničnih besedil, predvsem priročnikov, katalogov. Veliko se vrši prevajanja italijanščine na področju turizma. Prevajajo se različni turistični vodniki, gastronomska ponudba. Poslovneži se tudi odločajo, da v primeru, da imajo spletne strani, da se izvrši na njih prevajanje italijanščina, kajti potrebno se je prilagajati razmeram in trgu, ki pa je v Italiji velik.
Na koncu prispevka, bomo izpostavili prevajanje italijanskih pravnih besedil, kajti se od drugih vrst prevajanja italijanščine v veliki meri razlikuje. Tukaj je potrebno vedeti, da se prevajanje italijanščina s smeri pravnih besedil ne veže le na končni jezik, temveč se veže prav tako na končni pravni sistem države. Torej je pomembno, da se podajo dovolj podrobno želje in zahteve za prevajanje v italijanščino, da bodo na koncu pridobljene in prevedene dovolj kvalitetne informacije, ki bodo vzdržale končen pravni sistem.